Nitish Narayan Saha

Migration Geography

1951 - Sirajganj (Bangladesh) [born]

1961 - Kolkata (India)

“People would come to our house, looking for food (during the famine of 1950 in Dhaka). They would request us to not throw the “fan” (rice-water while cooking) away and ask to take it away. In the guest house that I mentioned earlier, we offered shelter to many people who were itinerants and sold food items in the weekly haats. When the famine struck, we accommodated these individuals and provided them with rice and daal for temporary subsistence.”

“আমাদের বাড়িতে অনেক লোক আসতো খাবারের সন্ধানে। তাঁরা আমাদেরকে ভাতের ফ্যান নষ্ট না করার অনুরোধ জানিয়ে সেই ফ্যান নিজেদের জন্য ভিক্ষে করে নিয়ে যেত। আমি আগে বললাম না, যে আমাদের বাড়িতে অতিথি শালা ছিল? মন্নন্তরের সময় সেই অতিথিশালায় আমরা মন্নন্তরে আক্রান্ত মানুষদের আশ্রয় দেওয়া হতো। এছারাও অনেক লোক সাপ্তাহিক হাঁটে খাদ্যদ্রব্য বিক্রি করতে আমাদের এলাকায় আসতো। মন্নন্তরের সময় আমরা তাদেরকেও আশ্রয় দিয়েছিলাম এবং নিয়মিত চাল-ডাল দিয়ে তাদের সাময়িক খাদ্যাভার গ্রহন করেছিলাম।”

Interviewer – Swagatalakhmi Saha

Summary – Swagatalakhmi Saha

Transcript – Swagatalakhmi Saha

Portrait Image - Aurgho Jyoti

Interview Location – Kolkata, India

Interview Date – 30 August 2021

Summary

Nitish Narayan Saha migrated to India from East Pakistan (present day Bangladesh) in the wake of the 1947 Partition. He was born in a village in the Sirajganj subdivision near Dhaka in 1951. He spent the first eight years of his life at Sirajganj and was enrolled in the local school. He came to India in 1961 and was enrolled at the Scottish Church Collegiate School in class four and has stayed in Kolkata since and completed his education in the same city. His parents were born in undivided India and had made the shift to India completely in 1967. Belonging to a family of zamindars, his family also had a separate business establishment at Shovabazar in Kolkata.

Nitish Narayan Saha vividly recalls remembers their home at Sirajganj and describes it in minute detail. In his words, it was a pucca house, that had a chandi mandir, a naat mandir, a family shrine, the estate office, a kali temple and a baithak-khana in addition to their domestic quarters. It has consisted of two separate gateways, ponds and separate bathroom for the men and women in the family. He recalls that life in Sirajganj was harmonious and inclusive. Communal conflicts were less pronounced in their village as compared to the capital city of Dhaka. He recounts celebrating the major Hindu festivals such as Rathajatra, Durga Pujo, Lakshmi Pujo and Kali Pujo which was celebrated with great gusto and welcomed guests from all over their village. No discrimination was made between Hindus and Muslims and he recalls that many of his older siblings had Muslim friends who would visit them during these festivities and stay over. Except for the Hindu dietary restriction over beef, Nitish Narayan Saha says that there were no differences between these two communities of people. He impresses upon how their bonds of friendship had transcended into a familial and brotherly union, where cultural or behavioural norms of conduct did not apply. In fact, he recounts that their Muslim friends would often bring Shirni –a traditional Bengal sweet-dish preparation for his family on Eid that had been specially prepared by a Muslim pir. The village fair organised during Rathajatra feature strongly in his memories, which he says was a major source of Hindu-Muslim unity and communion. He fondly recalls how the food and snacks sold at the Rathajatra fair was the primary uniting element for people of both the religions.

In this interview, he also tells us about his family’s experience of the infamous Bengal famine of 1950. He says that his older siblings and relatives used to tell him stories about how famine stricken people would come to their home, begging for food and requesting them against throwing the rice-starch or fan and offering it to them. He also recalls how his family had offered shelter to groups of itinerant traders during the famine and hosted them in their home, offering rice and daal as a form of daily subsistence.

The family’s decision to migrate to India from East Pakistan was driven by financial reasons in place of communal hatred. Nitish Narayan Saha’s father had been able to sense the vulnerability for some time since the 1947 Partition. He says that his father sold their family estate and came to India carrying nothing but the idol of their family deity. They were initially promised compensation by the Government of India, but they never received any kind of monetary help, nor compensation for all that they had left behind.

Transcript in English

Question: Where were you born [and what was your life like in East Pakistan before coming to India]? (00:48-03:41)

Answer: I was born in erstwhile East Pakistan, now Bangladesh, Sirajganj district at Tetuliya village. I spent the first 8 years of my life there and studied at the local village school. My family had a separate establishment in Kolkata and in 1961 I migrated to India. In 1964 I was admitted in class 4 to Scottish Church Collegiate School. I have stayed in India since and completed my education in Kolkata as well. Durga Pujo was regularly celebrated in our house at Sirajganj and even after coming to India, I had gone back to Sirajganj for the festival during 1963 and 1964 consecutively. We also used to celebrate Rathajatra at Sirajganj, as well as Lakshmi Pujo and Kali Pujo. We had a family deity of ‘Shyam-Rai’ who was worshipped daily but it was not participated only by Hindus. Muslims were also very much a part of these festivities and we never felt any kind of communal difference between us while growing up.

Question: Can you describe what your house was like in Sirajganj? (08:02-09:55)

Answer: It was a pucca house with a boundary wall on all four sides and two main gates. There were settlements around our house as well. Besides the house our compound also had a chandi mandir, a naat-mandir, the family shrine, the estate office, guest house and a baithak-khana where we would host dance and musical performances. There was also a special building for hosting theatre performances, a kali temple beyond which the domestic quarters began. In this case too, we had separate bathrooms for men and women and a pond. At the back of our house, we had another pond which was reserved only for the bathing of women.

Question: How would you describe the division of labour in a house that was so big and expansive? Did different individuals have different responsibilities? (10:46 – 11:52)

Answer: Men working outside did not have to do much work in the house. But for the older people inside the house we had several domestic helps who would work at our home. Yet, there was no strict gendered division of labour in our home and I have heard that eating together, including the domestic helps was a prominent affair.

Question: Did you have friends in your village? Do you remember their religious affiliations? (14:28 – 14:51)

Answer: Yes of course. They were more like relatives than friends. Our locality was predominantly Hindu so most of my friends were Hindus.

Question: Did you develop a close relationship with any Muslim families ? (15: 23 – 16: 29)

Answer: My elder brothers had many Muslim friends and we were very close with them. During Durga Pujo, they would visit us and share the offerings with us. . Sometimes they would also stay over at our place as would my elder siblings and it was nothing out of the ordinary. Again, when it was Eid, my brothers were invited to their place and were given a traditional Bengali sweet custard – Shirni. Except for the Hindu dietary restriction over beef, there were hardly any other forms of cultural difference or disciplinary norms that we followed with each other.

Question: Do you recall any holidays or festivals or occasions where Hindus and Muslims participated equally? (16:31 – 17:16)

Answer: Yes of course. Rathajatra was one such occasion where both Hindu and Muslims would pour together in numbers. There used to be a fair, especially for Rathajatra and I think the food that was sold in the fair and offered during the festival was the primary attractive element!

Question: The famine of 1950 is an infamous incident in history. Did you witness the food and humanitarian crisis at this time? (18:20 – 19: 38)

Answer: Yes, I have heard about it from my older siblings and parents. I have heard that people would come to our house, looking for food. They would request us to not throw the rice-water (fan) away and ask to take it away. In the guest house that I mentioned earlier, we offered shelter to many people who were itinerants and sold food items in the weekly haats. When the famine struck, we accommodated these individuals and provided them with rice and daal for temporary subsistence.

Transcript in Bangla

প্রশ্ন: আপনি কোথায় জন্মেছিলেন এবং পূর্ব পাকিস্তান ছেড়ে চলে আসার আগে আপনার জীবন কেমন ছিল?

উত্তরঃ আমার জন্ম হয় পূর্ব পাকিস্তানে, অধুনা বাংলাদেশের সিরাজগঞ্জ জেলার তেতুলিয়া গ্রামে। আমারজিবনের প্রথম আট বছর আমি সেখানেই কাটাই এবং গ্রামের স্থানিও স্কুলেই লেখাপড়া শিখি। আমার পরিবারের কোলকাতায় আলাদা ব্যবসা ছিল এবং ১৯৬১ সালে আমি ইন্ডিয়া আসি। ১৯৬৪ সালে আমাকে স্কটিশ চার্চ কলেজিয়েট স্কুলে ক্লাস ফোরে ভর্তি করে দেওয়া হয়। এরপর থেকে আমি এই দেশেই থেকেছি এবং কোলকাতাতেই লেখাপড়া শেষ করি। সিরাজগঞ্জের বাড়িতে খুব বড় করে দুর্গা পুজো পালন করা হতো। ১৯৬১ সালে ইন্ডিয়া চলে আসার পরেও ১৯৬৩ আর ১৯৬৪ তে আমি সিরাজগঞ্জে দুর্গা পুজোর সময় যাই। এছারাও আমাদের বাড়িতে রথযাত্রা, লক্ষ্মী পুজো, কালী পুজো পালন করা হতো। ‘শ্যামরাই’ আমাদের পরিবারের কুলদেবতা ছিল কিন্তু সেই পুজতে শুধু হিন্দুদের উপস্থিতি ছিল, তা নয়। মুসলমানরাও উৎসাহের সাথে এই পুজো- পার্বণে অংশগ্রহন করতো এবং হিন্দু মুসলমানদের মধ্যে কখনো ধর্মীও হিংসা দেখে আমি বড়ো হইনি।

প্রশ্ন: আপনাদের সিরাজগঞ্জের বাড়ি কেমন ছিল?

উত্তরঃ আমাদের পাকা বাড়ি ছিল, তার চারদিক জুরে ছিল উঁচু দেওয়াল আর দুটো ফটক। বাড়ির পাসে অনেক বসতিও ছিল। এছারা আমাদের বাড়ির চৌহুদ্দির মধ্যে একটা চণ্ডী মন্দির, নাট মন্দির, কুলদেবতার উপাসনাগৃহ, এস্টেটের আপিস, অতিথিশালা এবং বৈঠক খানা ছিল যেখানে নাচ-গানের অনুষ্ঠান অনুষ্ঠিত হতো। নাটক এবং যাত্রা-পালার জন্য একটা আলাদা বাড়ি ছিল ও একটা কালী মন্দিরও ছিল, যার পরে আমাদের গৃহস্থ বসতবাড়ি অবস্থিত ছিল। সেই বাড়িতে মহিলা ও পুরুষদের জন্যে আলাদা স্নানঘর ও পুকুরও ছিল। বাড়ির পেছনে আরেকটি পুকুর ছিল শুধুমাত্র বাড়ির মহিলাদের ব্যবহারের জন্যে।

প্রশ্ন: আপনাদের যে এত বড়ো বাড়ি ছিল, সেখানে কাজের বাটোয়ারা/ভাগ কি প্রকার ছিল? মহিলা পুরুষদের কি আলাদা আলাদা কাজের দায়িত্ব থাকতো?

উত্তরঃ পুরুষরা যারা বাড়ির বাইরে কাজ করতেন, তাদের কারুরই বাড়ির ভেতরে বিশেষ কাজ থাকতো না। কিন্তু বয়েষ্ক আত্মিয়দের জন্য আমাদের আলাদা আলাদা কাজের লোক থাকতো। মহিলা পুরুষদের ভেতরে সেইভাবে কোনো কাজের পার্থক্য ছিলোনা, বরং আমি শুনেছি যে আমাদের বাড়িতে সবাই মিলে, এমনকি কাজের লোকদের সঙ্গে একসাথে বসে খাওয়ার প্রথা ছিল।

প্রশ্ন: আপনার গ্রামে বন্ধু ছিল? তারা কি অধিকাংশ হিন্দু ছিলেন, না মুসলমান?

উত্তরঃ হ্যা, অবশ্যই বন্ধু ছিল। তাঁরা বন্ধুদের থেকে বেশি আত্মিয়র মত ছিলেন। আমাদের পাড়ায় মুলত হিন্দু সম্প্রদায়ের মানুষ বেশি থাকতো, তাই মুসলমান বন্ধুদের তুলনায় আমার হিন্দু বন্ধুই বেশি ছিল।

প্রশ্ন: কোনো মুসলমান পরিবারের সাথে আপনাদের সুসম্পর্ক ছিল না?

উত্তরঃ আমার দাদাদের অনেক মুসলমান বন্ধু ছিল এবং তাদের সাথে আমাদের খুব ঘনিষ্ঠ সম্পর্ক ছিল। দুর্গা পুজো্র সময় তারা আমাদের বাড়িতে এসে থাকতেন, পুজোর ভগ অর প্রসাদ গ্রহন করতেন। মাঝে মাঝে আমাদের বাড়িতে এসে তাঁরা থাকতেন, আমার দাদারাও তাদের বাড়ি গিয়ে দিন কাতিয়ে আসতেন। এই আসা যাওয়া আমাদের জন্যে একটা খুব সাধারন, নিত্য নৈমিত্তিক ব্যাপার ছিল। কোনোদিন আলাদা চোখে দেখিনি। ঈদে আমার দাদাদের তাদের মুসলমান বন্ধুদের বাড়িতে নিমন্ত্রন থাকতো এবং বাঙ্গালিদের এক অত্যন্ত পরিচিত ভোগ – শিরনি – মুসলমানদের পীরও তৈরি করতো। সেই শিরনি আমাদের জন্য পাঠিয়ে দেওয়া হতো। খাবারের ক্ষেত্রে আমরা শুধু গোমাংস খেতাম না, তা ছাড়া, মুসলমান বলে তাদের সাথে আমাদের কোনো সাম্প্রদায়িক, সাংস্কৃতিক বা অতিহ্যগত পার্থক্য ছিল না। বাবহারিক বা মেলামেশার ক্ষেত্রে কোনো নিয়ম তো ছিল না বটেই।

প্রশ্ন: আপনার এমন কোনো উৎসব বা পার্বণের কথা মনে পরে যেখানে হিন্দুমুসলমান দুই সম্প্রদায়ের মানুষই অংশগ্রহন করতো?

উত্তরঃ হ্যা, নিশ্চই। রথযাত্রাই এমন এক উৎসব ছিল যেখানে হিন্দু মুসলমানরা সমান ভাবে অংশগ্রহন করতো। আমাদের পাড়ায় একটা রথের মেলা হতো এবং সেই মেলায় যে বিভিন্ন করমের খাবার বিক্রি করা হতো, আমার মনে হয় সেই খাবারই এই দুই সম্প্রদায়ের মানুষকে এক জায়গায় একত্রিত করবার মুল কারণ ছিল!

প্রশ্ন: ১৯৫০ এর মন্নন্তর এক বিভিসিকাময় ঐতিহাসিক ঘটনা। সেই মন্নন্তরে যে এক অভূতপূর্ব আকাল দেখা দিয়েছিল, আপনি কি তা প্রত্যক্ষ করেছিলেন?

উত্তরঃ হ্যা, এর ব্যাপারে আমি আমার মা-বাবা ও দাদা দিদিদের কাছ থেকে গল্প শুনেছি। আমাদের বাড়িতে অনেক লোক আসতো খাবারের সন্ধানে। তাঁরা আমাদেরকে ভাতের ফ্যান নষ্ট না করার অনুরোধ জানিয়ে সেই ফ্যান নিজেদের জন্য ভিক্ষে করে নিয়ে যেত। আমি আগে বললাম না, যে আমাদের বাড়িতে অতিথি শালা ছিল? মন্নন্তরের সময় সেই অতিথিশালায় আমরা মন্নন্তরে আক্রান্ত মানুষদের আশ্রয় দেওয়া হতো। এছারাও অনেক লোক সাপ্তাহিক হাঁটে খাদ্যদ্রব্য বিক্রি করতে আমাদের এলাকায় আসতো। মন্নন্তরের সময় আমরা তাদেরকেও আশ্রয় দিয়েছিলাম এবং নিয়মিত চাল-ডাল দিয়ে তাদের সাময়িক খাদ্যাভার গ্রহন করেছিলাম।